PAI NOSSO em ARAMAICO


O Pai-Nosso é sem dúvida alguma o mantra mais utilizado pelos cristãos, principalmente nas situações em que se quer a paz, quando há dificuldades na vida, nos momentos de medo e em outras diversas situações. Conheça o Pai-Nosso original, em aramaico:
Abwun d’bwashmaya

Nethqadash shmakh

Teytey malkuthakh

Nehwey tzevyanach ayakanna d’bwashmaya aph b’arha.

Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana.

Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.

Wela tahlan l’nesyuna

Ela patzan min bisha.

Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta

l’ahlam almin.

Ameyn.

Eis uma possível tradução do original em aramaico, de autoria de Neil Douglas Klotz:
Ó, força procriadora! Pai-Mãe do cosmo,

Focaliza tua luz dentro de nós, tornando-a útil.

Crea teu reino de unidade, agora.

O teu desejo uno atue então com o nosso, assim como em toda luz e em todas as formas.

Dá-nos todos os dias o que necessitamos em pão e entendimento.

Desfaz os laços dos erros que nos prendem, assim como nós soltamos as amarras com que aprisionamos a culpa dos nossos irmãos.

Não permitas que as coisas superficiais nos iludam

Mas liberta-nos de tudo o que nos detém.

De ti nasce toda vontade reinante,

o poder e a força viva da ação,

A canção que se renova de idade

a idade e a tudo embeleza.

Verdadeiramente – poder a esta declaração –

Que possa ser o solo do qual cresçam

todas as minhas ações. Amém.




Estudo das palavras mântricas do Pai-Nosso/Mãe-Nossa original
Aramaico = Abwun d’bwashmaya.
Bíblico = Pai nosso, que estais no céu.

A palavra abwun se divide em quatro partes:

a – a eternidade, unidade, o mantra al, usado no som Alá ou Alaha, significa “um” (a unidade).
bw – nascer, luz, criação ou bênção.
u – energia da totalidade.
n – força que movimenta a vida.
A palavra d’bwashmaya se divide em duas partes:

shm – aquilo que brilha, luz, vida.

aya – luz que brilha em todos os lugares.
Interpretação:
Alma absoluta de luz criadora de tudo que se move, que se ouve, que está dentro e fora de nós por toda a eternidade.Unidade criadora, sua luz resplandece em nós e em tudo que há na mãe-pai do cosmo.
Aramaico – Nethqadash shmakh.

Bíblico – Santificado seja o Vosso nome.
Nethqadash – curvar o coração ao sagrado ou a alma interior (Vem daqui a palavra judaica kosher, que significa sagrado).

Shmakh (shm) – luz do coração ou do interior.

Possível tradução:
Prepare-nos para recebermos sua luz, clareando o nosso sacrário interno,

levando luz para todas as partes.

Aramaico – Teytey malkutakh.

Biblico – Venha a nós o Vosso reino.

Teytey – venha, preencha minha intimidade.

Malkutakh – reino interno, um dos nomes da Grande Mãe no Oriente Médio, casa da rainha ou da deusa.
Interpretação:

Venha, através do nosso desejo mútuo de união, abraçar os ideais justos do nosso planeta, da Grande Mãe Terra. Eleja unidade e individualidade (sem divisão).
Aramaico – Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.

Bíblico – Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Tzevyanach – desejo de coração (algo além do mental), propósito, compaixão (o preceito maior do budismo).

Ayakanna – consciência, desejo da alma.

Arha – a Terra como ser vivo, planeta gerador, não algo para ser explorado ou dominado; igualdade entre animais, plantas, água, terra, ar, etc.; o tratar bem nossa casa.

Shm – luz.

Aya – qualquer lugar.
Interpretação:

Que o seu mais eterno desejo de compaixão e tolerância para cada forma de vida seja

também a nossa trilha de consciência. Ao entrarmos em contato com a sua consciência,

formaremos uma nova criação.
Aramaico – Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana.

Bíblico – O pão nosso de cada dia nos dai hoje.

Hawvlan – produção, geração humana, criação com alma e vida.

Lachma – pão e compreensão, alimento da alma, paixão.

Chma – possibilidade, poder gerador.

Sunqanan – iluminação, ninho, consciência, geração.

Yaomana – Sabedoria, entendimento
Interpretação:

Produza em nós a compreensão/iluminação para dividirmos o pão (alimento) que a terra nos

proporciona, não exigindo dela mais do que necessitamos. Dê-nos a sabedoria para sentirmos

a terra que nos rodeia e sustenta.
Aramaico – Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykanna daph khnan shbwoqan l’khayyabayn

Biblico – Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.

shbwoqan– voltar à sua essência.

(Wa) Shboqlan – voltar ao estado original, restabelecer-se.

Khaubayn – energia interna, fruto negativo.

Khtahayn – erro, insucesso.

Ayakanna – a transformação deve ser feita na mente e no coração.


Interpretação:

Apague de minha alma aquilo que me leva para a inconsciência para que eu volte ao meu estado original, esquecendo assim meus erros, frustrações e culpa. Alivie a nossa carga para que possamos nos sentir livres.

Aramaico – Wela tahlan l’nesyuna ela patzan min bisha.

Bíblico – E não nos deixeis cair em tentação mas livrai-nos do mal.

Wela tahlan – não deixar seduzir-se pelas ilusões, pelo que é falso, pelo ego.

Nesyuna – agitação interna, tentação no sentido de perder-se na mente.

Bisha – ação imprópria, imaturidade (no hebraico: erro, mal).

Patzan – libertar-se, desapegar-se (a verdade, a sua verdade, o libertará).
Interpretação:

Que eu aprenda a olhar além das aparências, liberte-me de ilusões e da estagnação interna

que me limita. Não nos deixe penetrar na ilusão, livre-nos da falsidade.
Aramaico – Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin. Ameyn.

Bíblico – Vosso é o reino, o poder e a glória, agora e para sempre. Amém.


Alguns pesquisadores e estudiosos acreditam que esta parte não tenha integrado a oração (mantra) de Jesus. A versão bíblica de Mateus a contém, mas não a de Lucas. Para a versão aramaica, ela é um fechamento que torna o mantra absolutamente completo. Portanto sugiro que medite nela.

Metol – Nascimento, poder, força criadora

Dilakhie – local de grande felicidade, de abundância, campo fértil.

Malkutha – voz interna (“eu posso”), eu eterno.

Hayla – força de vida, energia produtiva, sustento.

Teshbukhta – som divino, canção mântrica.

L’ahlan almin – de tempos em tempos, passando de geração a geração para a eternidade.

Ameyn – palavra de juramento no Oriente. Pode ter se originado da palavra egípcia ament, que significa mistério da vida, morte e renascimento, apontando para os mistérios da criação/criaturas.


Interpretação:

De sua abundante energia produtiva surge toda força, todo som divino, toda criação, que passa por todas as gerações. Amém. De sua força vital, que produz vida e sustenta a vida em cada criatura, planeta e tempo de geração a geração. Amém.





Eis outra possível tradução do Pai-Nosso, adaptada por mim do texto em aramaico

original para sua reflexão e meditação:


“Energia absoluta de luz, Deus Mãe, Deus Pai,

Criadora de tudo o que se move, se ouve, se vê.

Tudo o que está dentro e fora de nós

Inunda o nosso santuário interno, torna nossa luz útil.

Dá-nos tua energia para que possamos levar tua luz para todas as criaturas.

Vem, através do nosso desejo, criar idéias coletivas para o nosso planeta, para o cuidado da Grande Mãe.
Que o teu mais profundo desejo de compaixão e amor para cada forma de vida seja também o nosso.

Produz em nós a sabedoria para dividirmos o pão que a terra proporciona, sem exigirmos mais do que necessitamos e a iluminação para compartilhar essa sabedoria.

Que eu volte ao meu estado original, apagando minhas frustrações e meus erros, perdoando minhas limitações.

Que eu aprenda a olhar além do ilusório, libertando-me da superficialidade e analisando o que sou realmente.

De tua energia vital nasce toda criação, vida, som, força, que produz e sustenta o cosmo e faz desta uma verdade, de geração a geração.

Ameyn – Que possamos confiar na eternidade.”





Em minhas práticas meditativas e formações, tenho também utilizado para refletir e meditar a versão da tradução ocidental do Pai-Nosso, comparada com outra tradução do aramaico. Reflita a respeito:

Bíblico Aramaico
Pai nosso, que estais no céu

Alma absoluta de unidade que a tudo criou dentro e fora de nós, Mãe e Pai do cosmo
Santificado seja o Vosso nome

Prepare-nos para nos fundirmos em sua luz, clareando nossa alma e levando consciência e luz para todas as partes

Venha a nós o Vosso reino

Venha seu desejo mútuo de tolerância e união que abraça todos os desejos de nossa casa externa e reino interno da Mãe e do Pai
Seja feita a Vossa vontade assim na terra como no céu

Que seu desejo de compaixão e tolerância seja nossa trilha de consciência

O pão nosso de cada dia nos dai hoje

Produza em nós a compreensão/iluminação para dividirmos os alimentos entre todos e dê-nos sabedoria para comungarmos com a Terra
Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a que nos tem ofendido

Apague de minha alma tudo o que me leva para a inconsciência, para que assim me sinta sempre liberto
E não nos deixeis cair em tentação mas livrai-nos do mal

Liberte-me de ilusões, falsidades, julgamentos e estagnação da alma
Vosso é o reino, o poder e a glória, agora e para sempre

Que de sua infinita energia abundante surja toda força, todo som sagrado, toda criação que passa de geração em geração.
Ameyn



Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

PÃO DE BATATA DOCE, SEM OVO, SEM LEITE, SEM GLÚTEN, SEM AÇÚCAR E SEM FERMENTO!

JALAPALHO Extrato de Alho com Aguardente Alemã (EXTRATO DE JALAPA)

Uma dica para quem quer um atendimento mais comprometido com saúde e menos comprometido com o lucro